I 5 modi in cui impariamo le lingue e quale stile è giusto per te



We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Foto di bella lando *.

Sei mai stato in un posto di cui non conoscevi la lingua? Hai mai desiderato imparare una lingua, ma hai pensato che il processo fosse troppo difficile o richiedesse troppo tempo?

A volte sembra come se ci fossero tanti metodi di apprendimento delle lingue quanti sono gli studenti di lingue, o al contrario che ci fosse solo "un vero modo" per imparare una lingua. La realtà sta da qualche parte nel mezzo.

Esaminiamo i 5 modi in cui le persone generalmente imparano le lingue.

L'approccio basato sul vocabolario

I principali attori:

Rosetta Stone e un software simile per l'apprendimento delle lingue.

Il metodo:

Questo metodo di apprendimento pretende di emulare il modo in cui abbiamo imparato la lingua da bambini, associando parole nella lingua di destinazione (la lingua che vuoi imparare) con le immagini o gli oggetti che rappresentano. Pensa, ad esempio, a un bambino di tre anni con un "vedere e dire".

Sottolinea l'acquisizione del vocabolario presentando all'utente le parole del vocabolario e le immagini associate e incoraggiando la ripetizione di quel vocabolario. Le regole grammaticali non vengono generalmente insegnate come tali, ma vengono acquisite per osmosi.

I vantaggi:

L'acquisizione del vocabolario è generalmente rapida, almeno all'inizio. Le immagini aiutano gli studenti visivi a memorizzare il vocabolario. La ripetizione è sottolineata.

Gli svantaggi:

Il vocabolario insegnato spesso non è utile per i viaggiatori. Lascia gli studenti inclini alla malattia di Tarzan ("Io Tarzan, tu ...") a causa della mancanza di enfasi sulla grammatica.

Doppia traduzione

I principali attori:

Quasi chiunque abbia imparato una lingua prima del 1900.

Il metodo:

Passaggio 1: acquista un libro nella lingua di destinazione.

Passaggio 2: acquisire un dizionario della lingua di destinazione inglese.

Passaggio 3: utilizza il dizionario per decifrare il libro. Scrivi la tua traduzione.

Passaggio 4: utilizza il dizionario per ritradurre la traduzione nella lingua di destinazione. (Da qui il termine "doppia traduzione".)

Passaggio 5: controlla la traduzione ritradotta rispetto al libro originale, risciacqua, ripeti.

I vantaggi:

Utile per le lingue (es. Latino) che lo studente leggerà e non parlerà. Presenta lo studente a testi reali nella lingua di destinazione.

Gli svantaggi:

Modo molto difficile e pesante per imparare. Non insegna ad ascoltare, parlare o scrivere. Fare affidamento sull'accuratezza del dizionario dello studente.

L'approccio basato sulla grammatica

I principali attori:

La maggior parte dei libri "insegna a te stesso". Libri di testo più vecchi.

Il metodo:

Questi libri combinano una piccola quantità di vocabolario all'inizio della lezione con una dose enorme di regole grammaticali, che devono essere memorizzate. Il vocabolario viene ricombinato in diversi modi per evidenziare i punti grammaticali.

Le lezioni successive si basano sul vocabolario appreso nelle lezioni precedenti e introducono una nuova grammatica. L'accento è posto sulla lettura e la scrittura nella lingua di destinazione.

I vantaggi:

Una volta apprese le regole grammaticali, diventa abbastanza facile integrare e utilizzare correttamente il nuovo vocabolario.

Gli svantaggi:

Richiede molta memorizzazione meccanica delle regole grammaticali. Può essere frustrante, soprattutto all'inizio. Lo studente ha pochissimo vocabolario che può iniziare a usare immediatamente.

L'approccio comunicativo

I principali attori:

Quasi tutte le moderne scuole di lingue.

Il metodo:

Piccoli gruppi di studenti vengono insegnati in un ambiente di classe. Le lezioni sono generalmente divise in unità che sottolineano un'abilità ricettiva (leggere o ascoltare) e un'abilità produttiva (scrivere o parlare), combinate con la grammatica e il vocabolario tematico. L'enfasi è sul portare rapidamente lo studente al passo con la lingua.

I vantaggi:

Migliora la competenza generale degli studenti. Quando sono ben fatti, gli studenti "vanno a fondo" e sono in grado di utilizzare il linguaggio in varie situazioni quotidiane.

Gli svantaggi:

Al di sopra di un certo livello, il progresso continuo nella lingua di destinazione può essere molto lento. Le lezioni sono spesso adattate alle capacità del "mezzo" della classe, lasciando coloro che stanno progredendo più velocemente e coloro che hanno bisogno di un po 'più di tempo per badare a se stessi.

Il metodo di immersione

I principali attori:

Backpackers ovunque che atterrano in un nuovo paese senza un frasario. Alcune scuole primarie.

Il metodo:

Passaggio 1: vai in un paese straniero.

Passaggio 2: cerca di comunicare con la gente del posto. Disegna i pittogrammi. Punto. Entra in situazioni imbarazzanti. Frequenta il cinema e il teatro. Ascolta la radio. Guardare la televisione.

Passaggio 3: (metodo alternativo) Trova un ragazzo (o una ragazza) che parli solo la lingua di destinazione.

I vantaggi:

Nessuno studio richiesto! Spesso riesci a raccogliere un vocabolario di base sufficiente per cavartela abbastanza velocemente. Ti obbliga ad ascoltare la gente del posto e ad essere autosufficiente.

Gli svantaggi:

Spaventoso! Possono verificarsi diverse situazioni imbarazzanti. La capacità di lettura spesso richiede più tempo per svilupparsi.

Per suggerimenti pratici su questo metodo, dai un'occhiata ai 7 suggerimenti per l'apprendimento di una lingua straniera in viaggio dall'editore di Matador Tim Patterson.

Come decidi quale metodo è giusto per te?

Dipende dal tuo stile di apprendimento e dai tuoi obiettivi.

Per coloro che sono interessati a raggiungere la fluidità nella lingua di destinazione:

Prova tutto quanto sopra. Gli approcci basati sulla grammatica e sul vocabolario, usati in tandem, possono fornire una buona base per lo studio autonomo prima di atterrare nel paese di destinazione. All'arrivo, combina lezioni di lingua basate sull'approccio comunicativo e sul metodo di immersione nelle situazioni quotidiane.

Per chi è interessato solo a leggere una lingua:

Impara le basi della lingua con l'approccio basato sulla grammatica e poi buttati nella doppia traduzione, se riesci a sopportarla.

Per coloro che hanno solo bisogno di quanto basta per cavarsela:

Prova il software che utilizza l'approccio basato sul vocabolario per imparare le parole per le cose di cui potresti aver bisogno ("hotel", "toilette", ecc.) Prima di atterrare nel tuo paese di destinazione e pratica il metodo di immersione durante il tuo soggiorno. Un frasario può salvare la vita.

Suggerimento della community!

Non hai i soldi per frasari o costosi software per l'apprendimento delle lingue? Leggi l'articolo incredibilmente utile 8 Risorse online gratuite per imparare una lingua straniera.


Guarda il video: 5 cose i LIBRI di GRAMMATICA italiana NON vi INSEGNANO: impara a PARLARE ITALIANO come un NATIVO!


Commenti:

  1. Zulkikasa

    Consenti l'errore. Mi offro di discuterne. Scrivimi in PM.

  2. Konnyr

    Talento, non dirai nulla.

  3. Shae

    Questa frase è semplicemente incomparabile

  4. Shawnn

    Secondo me ti sbagli. Discutiamolo. Scrivimi in PM, comunicheremo.



Scrivi un messaggio


Articolo Precedente

Aggiornamento sul terremoto di Haiti: lista delle donazioni

Articolo Successivo

Paul Theroux su "Ghost Train to the Eastern Star"